No exact translation found for اتصال مرفقي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اتصال مرفقي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El programa de apoyo a los países del FMAM es un proyecto de fomento de la capacidad que se está ejecutando para prestar asistencia a los coordinadores del FMAM en actividades relacionadas con la capacitación, la divulgación y el intercambio de información; el fortalecimiento de la coordinación en los países con el fin de promover una verdadera identificación nacional con las actividades financiadas por el FMAM; y la facilitación de una intervención activa de los países receptores y de los gobiernos interesados, así como de las partes interesadas de la sociedad civil.
    ويعتبر برنامج الدعم القطري التابع لمرفق البيئة العالمية مشروعاً لبناء القدرات يجري تنفيذه بغية تقديم الدعم إلى مراكز اتصال المرفق فيما يتعلق بأنشطة ذات صلة بما يلي: التدريب، والتوعية وتقاسم المعلومات؛ ودعم مستوى التنسيق القطري لتعزيز الملكية الوطنية الحقيقية للأنشطة التي يمولها مرفق البيئة العالمية؛ وتيسير المشاركة الفعلية للبلدان المتلقية والحكومات المهتمة وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
  • La ampliación de la esfera de actividades del FMAM para atender a una serie de procesos y convenios sobre productos químicos, incluido el Convenio de Rotterdam, quizás pudiera facilitar los medios para rellenar este vacío financiero potencial.
    كما أن توسيع مجال الاتصال لدى مرفق البيئة العالمية بحيث يخدم مجموعة نوعية من الاتفاقيات والعمليات المتعلقة بالمواد الكيميائية بما في ذلك اتفاقية روتردام يمكن أن يوفر الوسيلة لملء هذه الثغرة التمويلية المحتملة.
  • (junio de 1999), fue el primer caso en el que se celebraron vistas conjuntas transfronterizas mediante un circuito cerrado de televisión por satélite. Se celebraron dos vistas conjuntas.
    (حزيران/يونيه 1999)(20) القضية الأولى التي تدار فيها جلسات استماع عبر الحدود بواسطة مرفق للاتصال المباشر المتعدد الأطراف بالصوت والصورة عبر دوائر تلفيزيونية ساتلية مغلقة.
  • El grupo de trabajo aprobó su informe, que consistía en un cuadro detallado, actualizado durante la Reunión, en que se exponían los proyectos e iniciativas propuestos, junto con sus correspondientes puntos de contacto (véase el anexo I).
    واعتمد الفريق العامل تقريره الذي يتألف من جدول شامل، حُدِّث أثناء الاجتماع، يتضمن وصفا للمشاريع والمبادرات المقترحة ويحدد جهات الاتصال لكل منها (انظر المرفق الأول).
  • La secretaría de la CLD y la secretaría del FMAM se comunicarán y cooperarán entre sí y se consultarán periódicamente al objeto de promover la financiación con cargo al FMAM de los costos incrementales para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, de conformidad con el artículo 20, párrafo 2 b), y el artículo 21 de la Convención.
    سيجري بين أمانتي الاتفاقية والمرفق اتصال وتعاون وستتشاوران على أساس منتظم حول تعزيز تمويل التكاليف الزائدة من المرفق لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المتأثرة على مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف عملاً بالمادة 20(ب) والمادة 21 من الاتفاقية.
  • Como Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la “Declaración de Kuala Lumpur sobre la colaboración del Movimiento de los Países No Alineados en la esfera de la información y las comunicaciones” (véase el anexo), adoptada por la Sexta Conferencia de Ministros de Información de los Países No Alineados, que se celebró en Kuala Lumpur del 19 al 22 de noviembre de 2005.
    يشرفني، بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، بأن أحيل طيه نص ''إعلان كوالالمبور بشأن التعاون بين بلدان حركة عدم الانحياز في المعلومات والاتصالات`` (انظر المرفق)، الذي اعتمده المؤتمر السادس لوزراء إعلام بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور، في الفترة من 19 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
  • En lo que atañe a la lista de los principales proyectos de tecnología de la información y las comunicaciones que figura como anexo del informe del Secretario General (A/59/265), el orador pregunta por qué se han interrumpido por falta de personal o de recursos dos proyectos esenciales del Departamento de Asuntos Políticos, uno sobre la conversión del sistema de archivo de la División de Asistencia Electoral y otro relativo a un sistema de información geográfica sobre el territorio palestino ocupado. El Sr.
    وبالإشارة إلى قائمة المشاريع الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الواردة في مرفق تقرير الأمين العام (A/59/265)، تساءل عن سبب تعليق مشروعين من المشاريع الحيوية لإدارة الشؤون السياسية بسبب نقص الموظفين و/أو الموارد، يتعلق أحدهما بتحويل نظام إعداد الملفات في شعبة المساعدة الانتخابية ويتعلق الثاني بنظام المعلومات الجغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة.
  • La secretaría de la CLD y la secretaría del FMAM se comunicarán y cooperarán entre sí y se consultarán periódicamente al objeto de promover la financiación con cargo al FMAM de los costos incrementales para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, de conformidad con el artículo 20, párrafo 2 b), y el artículo 21 de la Convención.
    سيجري بين أمانتي الاتفاقية والمرفق اتصال وتعاون مع بعضهما بعضاً وستتشاوران على أساس منتظم حول تعزيز تمويل التكاليف الزائدة من المرفق لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المتأثرة على مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف عملاً بالمادة 20(ب) والمادة 21 من الاتفاقية.
  • La Conferencia de las Partes tal vez desee invitar a los observadores pertinentes, que figuran en las listas adjuntas, que en caso de que no lo hayan hecho, transmitan sus señas actualizadas, y a que faciliten esa información a la secretaría, incluidas cualesquiera modificaciones o adiciones futuras conforme se vayan introduciendo.
    قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة المراقبين ذوي الصلة أن يقدموا معلومات حديثة عن سُبل الاتصال تتعلق بالقوائم المرفقة، إذا لم يكونوا قد فعلوا ذلك، وأن يقدموا تلك المعلومات إلى الأمانة بما في ذلك ما يطرأ عليها في المستقبل من تعديلات أو إضافات.
  • Además, los gobiernos podrían considerar explotar las oportunidades que se presentaran para financiar algunas de las iniciativas del SAICM (por ejemplo, la creación de capacidad fundacional con miras a la gestión racional de los productos químicos) que se indican en el párrafo 3 del instrumento enmendado del FMAM, en el que se indica trabajar en una gama más amplia de cuestiones relativas a los productos químicos en el marco de las esferas de actividad del FMAM actuales, a condición de que la labor conexa a tales productos químicos sirva también para progresar en los objetivos estratégicos de las actuales esferas de actividades.
    يضاف إلى ذلك أنه يمكن للحكومات أن تنظر في استغلال الفرص من أجل تمويل بعض مبادرات النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية (مثل، بناء القدرات التأسيسية للإدارة السليمة بيئياً) بموجب الفقرة 3 من الصك المعدل لمرفق البيئة العالمية الذي يتحدث عن العمل على نطاق أوسع بشأن قضايا المواد الكيميائية داخل نطاق الاتصال الحالية لدى مرفق البيئة العالمية شريطة أن يؤدي العمل ذو العلاقة بالمواد الكيميائية إلى التقدم نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية لنقاط الاتصال الحالية.